MENU

18:38
Федирик Гарсия Лорка - язык цветов

 (458x699, 104Kb)

Возьми меня в поле, мама,
лишь утро свой свет затеплит.
Цветы раскрываются рано,
качаясь на тонких стеблях.
И тысяча, тысяча девушек
по тысяче скажут вещей,
а после ручей им расскажет,
о чем промолчал соловей.

 (456x698, 107Kb)

Раскрылась алая роза,
лишь утро над миром встало,
и, словно от нежной крови,
роса от нее бежала.
Пылала она так жарко,
что ветер обжег свои крылья.
Высоко и ярко сияла
и все лепестки раскрыла.
На свете тебя только вижу", -
значение гелиотропа.
"Любить тебя я не стану", -
твердят цветочки укропа.
"Я - холод", - белая роза,
"Я - робость", - ночная фиалка,
жасмин: "Всегда буду верен",
гвоздика: "Огня мне не жалко".

 (457x699, 104Kb)

Гиацинт - любовная горечь,
страданье, боль - страстоцвет.
Презренье - цветы бабьих сплетен,
а ирис - надежды цвет.
"Я - друг", - говорит тубероза,
"Я верю в тебя", - страстоцвет,
поет колыбельную жимолость,
бессмертник - посмертный свет.
 Бессмертник - жизнь после смерти,
цветок в скрещенных руках.
О, как он хорош, когда ветер
звенит на могильных венках!

 (450x698, 109Kb)

Раскрылась доверчиво роза,
но вечера час наступил,
и шелест печального снега,
как бремя, ее придавил.
И вот темнота наступила,
и где-то запел соловей, -
она, как в смерти от горя,
застыла, снега белей;
Когда же ночь затрубила
в большой металлический рог
и ветры в горах заснули
в обнимку, свалившись с ног, -
опала она, не дождавшись,
чтоб вновь заалел восток.

 (470x699, 91Kb)

Ты срежешь цветы, и стонут
они в волосах твоих пышных.
Кинжалом крохотным машут,
огнем иль водою брызжут.

 (446x699, 109Kb)

Есть свой язык у цветов
для девушки нежно влюбленной.

 (452x699, 105Kb)

Слепота куриная - ревность,
георгина - сама непреклонность,
тубероза - любовные вздохи,
и улыбка - цветок анемона.

 (454x699, 87Kb)

Желтый цвет - это ненависть злая,
красный цвет - это ярости сила,
белый цвет означает свадьбу,
синий цвет означает могилу.

 (435x699, 88Kb)

Возьми меня в поле, мама,
лишь утро свой свет затеплит.
Цветы раскрываются рано,
качаясь на тонких стеблях.

 (444x699, 88Kb)

Федерико Гарсиа Лорка. Донья Росита, девица, или язык цветов

Поэма о Гранаде девятисотых годов, с пением и танцами

Перевод Н. Трауберг (проза) и О. Савича (стихи)

http://lib.ru/POEZIQ/LORKA/lorka2_9.txt

Категория: ПЕРО И ЧЕРНИЛА | Просмотров: 1055 | Добавил: rapana | Теги: стихи, Цветы, волшебные растения, приметы, цветы в искусстве, живопись | Рейтинг: 5.0/4
Всего комментариев: 6
0  
6 rapana   (15.06.2010 08:04) [Материал]
Удивительная красота!)) 730

+1  
4 ORLI   (04.06.2010 20:17) [Материал]
ВОЛШЕБНО !! 0105

0  
5 rapana   (04.06.2010 22:03) [Материал]
ага - очень красиво 0104 128

+1  
2 ЛЁЛЯ   (31.05.2010 23:31) [Материал]
привет Жанночка)))Правда-милые)))Отнесу Ляле-может у нее тен Лорки))))
Спасибо тебе))) 128

0  
3 rapana   (01.06.2010 09:12) [Материал]
пажалста))) 729

0  
1 rapana   (31.05.2010 18:40) [Материал]
Прелесть и стихи и рисунки, просто загляденье - милые очень!!! 03 03

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]